上海话中“喜”与“死”不分之谜,文化避讳下的语言现象

上海 更新于:2025-07-18 09:11
  • 快乐人生1220
    上海话喜、死二音不分确实容易造成误解。其实这和上海人对“死”字的避讳有关。在中国文化里,从古代起大家就爱用委婉说法代替“死”,像皇帝死称“崩”,诸侯是“薨”,百姓常用“仙逝”“升天”。
    上海人对“死”字避讳更明显,常说“走了”“坏了”,还有“淡老三”“进棺材”“脚一伸”这类俚俗表达。甚至把死后形容成“搬到新房子里去住”。这种避讳让发音上对“死”有了特殊处理,也就出现了喜、死不分的情况,虽是文化体现,但交流时难免会让人误解。是小囡吖

    上海话“西开”是什么意思? 今天亲戚来我家玩,我们姐妹几个好久碰头了,以前的保留节目就是斗地主了,打牌的时候我对地主说“

    imgarr
    举报

你的回答

单击“发布您的答案”,即表示您同意我们的服务条款